その木漏れ日でうたた寝したら</p>
虫の死骸と土になれるかな</p>
薄荷饴 渔港の灯台</p>
锖びたアーチ桥 舍てた自転车</p>
木造の駅のストーブの前で</p>
どこにも旅立てない心</p>
今日はまるで昨日みたいだ</p>
明日を変えるなら今日を変えなきゃ</p>
分かってる 分かってる けれど</p>
仆が死のうと思ったのは</p>
心が空っぽになったから</p>
満たされないと泣いているのは</p>
きっと満たされたいと愿うから</p>
仆が死のうと思ったのは</p>
靴纽が解けたから</p>
结びなおすのは苦手なんだよ</p>
人との繋がりもまた然り</p>
仆が死のうと思ったのは</p>
少年が仆を见つめていたから</p>
ベッドの上で土下座してるよ</p>
あの日の仆にごめんなさいと</p>
パソコンの薄明かり</p>
上阶の部屋の生活音</p>
インターフォンのチャイムの音</p>
耳を塞ぐ鸟かごの少年</p>
见えない敌と戦ってる</p>
六畳一间のドンキホーテ</p>
ゴールはどうせ丑いものさ</p>
仆が死のうと思ったのは</p>
冷たい人と言われたから</p>
爱されたいと泣いているのは</p>
人の温もりを知ってしまったから</p>
仆が死のうと思ったのは</p>
あなたが绮丽に笑うから</p>
死ぬことばかり考えてしまうのは</p>
きっと生きる事に真面目すぎるから</p>
仆が死のうと思ったのは</p>
まだあなたに出会ってなかったから</p>
あなたのような人が生まれた</p>
世界を少し好きになったよ</p>
あなたのような人が生きてる</p>
世界に少し期待するよ”</p>
歌曲:曾经我也想过一了百了</p>
歌手:中岛美嘉</p>
这是姜烨上一世曾经有一段很艰难的时候一直听的歌,唱日语版是因为只有中岛美嘉版的才能听出那种力量和心态,对比翻译过来的中文翻唱,感受差了一大截。</p>
虽然中文版是大才子张亚东监制,但是因为珠玉在前,作词人又想贴合原本的日语词意,但是日语和华语很多的词她的内涵和意思是不同的,弄的整首歌有些词不达意。</p>
这里如果大家心情不好的时候可以去搜来听一下,音乐有时候不需要语言相通,就能带给大家不一样的力量,却是是如同魔法一般。</p>
www.mbaoge.cc。m.mbaoge.cc</p>