第四十一章 古文翻译(2 / 2)

所以御守光只能寄托于一个专业的翻译,而昂热推荐了杨惜苦,这才有了今晚两人的视频通讯。

另外一边的美国卡塞尔学院里,杨惜苦放大了古籍的图片,然后开始一个字一个字地看。

她一边看,还一边说,“看样子,这上面的文字不仅仅是古希伯莱文那么简单。”

“不仅仅是古希伯莱文?”御守光顿时愣了一下。

“没错,古希伯莱文它属于闪含语系闪米特语族的一个分支,没有元音字母,只有22个辅音字母,其文字从右往左书写。”杨惜苦顿时点头说道,“但这些古籍上的文字仅有18个字母,那应该是古希伯莱文更早的文字,或者说,是古希伯莱文前身的文字。”

“这种文字体系并不成熟,应该是后来经过希伯莱人民族进一步完善,才变成了目前混血种界认识熟悉的古希伯莱文。”

顿时,御守光心里忍不住猜测,“古希伯莱文本身都已经非常古老了,距今都能有三千到四千年的时间,而这本古籍上的文字甚至是古希伯莱文的前身,比古希伯莱文还要古老,那么……会古老到什么程度?”

四千年?

五千年?

还是更久。

但同时,御守光又担心了起来,“那这么说,岂不是连惜苦你都无法翻译这种古老的文字?”

杨惜苦此时却笑了起来,“不会的,因为说到底,古希伯莱文怎么说都还是闪米特语族的一类分支语言,而这种文字即便是他们的前身,都不会是两种完全不同的文字。”

“这就好比,我们中国目前的简体文字和以前的繁体文字一样,两者之间并非是完全不同的文字,相反我们中国有些人是没有经过系统的繁体汉字学习,都能清楚那个文字的意思。”

“因为二者之间,形态是极为相似的。”杨惜苦举完例子,顿时御守光恍然大悟。

“而像这本古籍,即便少了4种字母,但还是能看出一些词汇和古希伯莱文极为相似。”杨惜苦说道,“比如这个词汇……”

杨惜苦打出词汇,发过去,“和古希伯莱文里的一个词汇‘神明’仅仅少了两个字母,而词型相似,足以证明这个词汇的意思就是‘神明’。”

“这一段完整的翻译就是……”

“天冬的孩子挟持着神明的孩子……嗯,应当是圣子的意思,携带着圣子聚集在渡河之上,望着祂的子民俯首称臣因此落下血泪,天冬的孩子饮下那至高的恩赐,降下了无尽的寒冬……”杨惜苦翻译道。

“这是比较大白话的翻译,而比较符合古籍的翻译则应当是……”她忍不住炫耀了一下。

但御守光立马打住了,“没事的,我这个人比较喜欢大白话的翻译。”

“那样啊……”杨惜苦顿时止住了内心的喜悦,说道,“那我就简单翻译吧。”

“这几页应该是残缺古籍里比较连贯的几页,它里面讲述了两个故事。”

“两个什么样的故事?”御守光赶紧问道。

“其中一个,就是刚才所说的那个冬季之神的孩子某一天抓住了天神的孩子,带着他来到人间,看着天神的子民们在人间受苦受难被压迫着,于是流下了血泪,而冬神之子吞噬了圣子的血泪,最后在人间用一场寒冬冻结了人间诸国,最后这位冬神的孩子被大怒的天神惩罚,被钉在了海底永世不可逃脱,而深海海底也因此而变得异常冰冷……”