「《霸王别姬》在米国的火爆已经逐渐形成了一种文化现象。有媒体说,你是二战以来对米国影响最大的外国作家。对此,你有何评论?」理查德·斯坦格尔认真的问道。
「夸张了一点。」林为民神色从容,他淡然的继续说道:「我们不能把《霸王别姬》的火爆当做单一的事件来看。」
「我们中国人经常说,天时、地利、人和,这都是事之大成不可或缺的元素。
《霸王别姬》登陆米国超过十年,收获了上千万读者,话剧在百老汇上演5年时间,也得到了超过200万观众的喜爱,这是电影取得成功的先决条件。
但这部电影的成功同样离不开投资人、制片人、导演、编剧、摄影师、演员的努力,戛纳电影节、金球奖、奥斯卡······这个世界上最顶尖的奖项加持,还有米国媒体独一无二的偏爱。」
说到这里,林为民促狭的笑了起来,「我很庆幸《辛德勒名单》早已经上映,我们不仅没有了竞争对手,正好给我们留下了大量的媒体版面。」
理查德·斯坦格尔也笑道:「这么说来,你应该感谢斯皮尔伯格导演。」
「已经感谢过了。」林为民朝他眨了眨眼睛。
理查德·斯坦格尔恍然道:「对了,我差点忘了你们合作过的《触不可及》票房也非常好。我记得此前还传出他要执导《无论如何,人生是美丽的》的消息,后来是因为犹太群体的反对取消了合作,是吧?」
「只是一小撮人,但那一小撮人往往就可以影响沉默的大多数。」林为民说道。
「真是遗憾,没办法在电影院看到这部改编的电影。」
理查德·斯坦格尔指的当然是《无论如何,人生是美丽的》。
「不需要遗憾。这部马上就要改编成电影了,我把它交给了一位很有才华的导演、演员。」
理查德·斯坦格尔闻言来了兴趣,又详细询问了几句。
聊完题外话,他又回到了采访的轨道。
「你的作品如今已经成为了好莱坞的香饽饽,但根据我搜集的资料,你对跟好莱坞合作似乎并不热衷,甚至似乎还有些排斥?」
林为民沉吟道:「排斥倒谈不上,我只是想寻找能够相对尊重我意愿的合作者,而不是老板。」
《末代皇帝》《触不可及》《霸王别姬》······
林为民编剧或者是原著改编的每一部电影都是叫好又叫座,所以他说「合作」,理查德·斯坦格尔并未觉得惊讶,林为民配得上这样的尊重。
「你的不少作品我都看过,极具改编价值,好莱坞绝对不会错过这样的好机会的,我觉得《追风筝的人》就是
个不错的选择。」理查德·斯坦格尔饶有兴致的建议道,「这部话剧是改编自《套马人》对吧?」
「没错。」
「《套马人》在米国的销量也突破了400万册,再加上《追风筝的人》在百老汇积攒的人气,拍成电影一定不会逊色于《霸王别姬》的。」
采访进入到尾声,理查德·斯坦格尔放飞自我,开始向热心读者靠拢。
「有机会当然可以考虑,不过眼下还是要把《无论如何,人生是美丽的》的改编做好。」
等到最后一个问题时,理查德·斯坦格尔又恢复了他精英记者的理性和逻辑。
「不算中国国内的奖项,泥轰的直木奖、米国国家书评人协会奖、龚古尔文学奖、斯特雷加文学奖,在世的作家中很难找到得奖运比你更旺的人了。
拿了这么多的文学奖项,对于诺贝尔文学奖你是如何看的?你觉得自己有生之年会获得诺贝尔文学奖吗?」
问题很老套,不出人所料,林为民也完可以理解。
别管是米国国内的文学奖项,还是欧洲各国的诸多文学奖项,能够掷地有声的说自己具有世界性影响力的,有且只有诺贝尔文学奖,这是上百年积淀造就的。
「谈奖项虽然很俗气但读者们爱看。」理查德·斯坦格尔笑着说道。
林为民微微颔首,他沉吟了片刻,然后缓声说道:「关于这个问题,我曾经回答过几次。答案其实没什么差别,诺贝尔文学奖是锦上添花的奖项,得与不得,奖项不会有什么损失,我也不会有什么损失。还是要以一个平常心来看待,没有人能进壮士家里抢夺他的家具。」
「马可福音!」
理查德·斯坦格尔是个基督徒,立刻就明了林为民最后一句话的出处。
他望着林为民,眼前的男人神态自若,却用云淡风轻的语气彰显了他内心的强大自信。
没有人能进壮士家里,抢夺他的家具—《圣经》马可福音3章27节。
在他心里,「家具」已经在他家里了。
理查德·斯坦格尔有那么一瞬间觉得他太狂妄了,竟然会引用这样一句话。
可这个念头在转念被他抛在脑后,一届泥轰直木奖、两届米国国家书评人协会奖、一届龚古尔文学奖、一届斯特雷加文学奖······
所有在世的文学家当中,有何人取得过这样彪炳的战绩?
如果这样的文学家不拿诺贝尔文学奖,又有谁配拿呢?