第一千零四十七章 柳暗花明(2 / 2)

“long,就因为,,,,,,就因为这个,,,,,,所以最近几天我一直在练习美国口语,我也知道这会是市场的需要,,,,,,我会尽可能的控制自己的,你放心,,,,,,我能办到”,22岁,显得还有些青涩的温丝莱特唯唯诺诺的说道,他很想展现自己的决心,但是怎么都让人觉得有些不自信。

“哈哈”,陈康杰看着双手摩挲着大腿尽可能让自己稳定下來的温丝莱特大笑起來,笑得她不明所以,就连莱昂纳多也大感狐疑。

陈康杰当然沒有发神经病,他只是觉得温丝莱特大可不必如此罢了。

“其实你沒有必要做掩饰,那样反倒会影响和限制你的发挥,我看过你演的《天堂造物》,挺不错的,英国口音听起來也不错,反正大家都听得懂,这部戏里面的罗丝,原本就是要从英国到美国來,因此带有英国口音是正常不过的事情,反倒是你的英国腔更能体现历史的真实背景,我不但不需要你改腔调,还希望你说得越正宗越好,别不伦不类的,其实啊,以前我说英文也是很浓的英国腔,我们所使用的英语教材是和英国出版商朗文公司的合作的,我们的录音带几乎都是英国口音,只是后來到美国的次数多了,才慢慢改变的”,陈康杰就自己笑的原因解释道。

陈康杰这么一说,温丝莱特如释重负的完全放松下來,就像她原本抱着一块巨石,现在这块巨石终于落地了。

“long,我觉得你的英文比我的还好,你一定看过很多英国著作”,得到了陈康杰的鼓励和支持之后,温丝莱特反过來对陈康杰恭维道。

“何以见得。”,陈康杰问道。

“你的书我也喜欢看的啊,我发现里面很多用语都是典型的英国味道”。

废话,陈康杰原本就是剽窃者,原作者本身就是英国人,当然离不开那个味道,别看英国和美国都是说英文的,但是他们之间不但在口音上有明显的不同,就是在书写方面,也会有一些诧异,特别是在俚语和谚语的使用上,毕竟美国在经历了近乎三百年的自己创新之后,很多语言都被他们简化了,这符合典型的美国文化,那就是尽可能的简单。

“是啊,读过不少,例如莎士比亚全集,斯威夫特的《格列夫游记》,理查森的《帕米拉》,菲尔丁的《弃儿汤姆.琼斯的历史》等等,甚至于15世纪马洛里的散文小说《亚瑟王之死》都有看过,这是早期的时候,后來看的很多就是美国的了”,陈康杰略带骄傲的说道。

也只有重生后陈康杰还会有这样的能力,在重生之前,就算看过不少的世界名著,也不可能会看原版,因为他的英文水平相差太远,也只有重生后凭借超强的头脑,才会由此可能,然而这也足以让人惊叹的了。

“long,怪不得你那么有才华,现在我更加崇拜你了,相比起你來说,我发觉我就是个蒙童,呵呵”,莱昂纳多听了陈康杰的话,也不得不大为叹服。

由于选定了两位主角,那么其他的主要演员就沒有什么变化,只有为了配合罗丝的需要,出演罗丝母亲这个角色的弗兰西斯.费舍需要在口音中多使用英国腔,幸好这位女演员同样是出生于英国,这样的转变对他來说倒还难度不是很大。

在深思熟虑之下,詹姆斯.卡梅隆被陈康杰聘为艺术指导,参与到这部大制作电影中來,对于这个聘任,早已经是国际知名导演的卡梅隆不但不予拒绝,反而欣然接受,看來这部原本就是他的电影对他依然有着很深的吸引力。

就在陈康杰到大海上去训练之后,卡梅隆担任起了执行导演的角色,在陈康杰的授意下,组织起了前期更完善的准备工作。

五月二十五日,《泰坦尼克号》举行了低调简短的开拍仪式后,正式进入到了拍摄阶段,第一场戏巨轮起航,选择的是靠近莫妮卡海滩的大型停车场,背景使用了超大型的绿屏,到时候经过特效处理之后,人们看起來就会真的以为是在一个废旧码头。

不得不承认,在电影的拍摄方面,美国的技术是最先进的,特效的处理也是最细致入微的,经过处理的图像,直接能以假乱真,当然,这以巨大的资金投入分不开,光这个场景的特效处理经费,就会高达百万美元。